[Trad] 140525 Entrevista de Junsu para Yokohama FM






Locutora: Es la primera vez en 5 ó 6 que te entrevisto. 

Junsu: ¿Sí? Cuánto tiempo. Todo el mundo, ¿cómo habéis estado? Por fin aparezco en un programa de radio por primera vez después de 5 años. Ahora mismo, ¡soy un Junsu feliz y afortunado!
I: Es bueno que hayamos podido vernos de nuevo.
JS: Sí.
I: Ayer me emocioné mucho con tu concierto. Estuviste genial. I
JS: Ayer.. bueno, es la primera vez que hago es tipo de concierto  (N/T: se refiere a los ‘musical & ballad concert’) en Japón así que estaba un poco nervioso, pero  me siento aliviado.
I: ¿Qué tal tu japonés?
JS: Japonés…hah…me esforzaré más hahahaha.
I: ¿Los musicales eran tu sueño, Junsu?
JS: Sí, se puede decir eso. Después de descansar durante un año más  o menos, fueron los musicales los que me permitieron volver a subirme a un escenario por primera vez. ¿Puedo decir que es un 'nuevo sueño'? Sentí que había vuelto a nacer.
I: ¿Tu voz es diferente cuando cantas canciones de musical y cuando cantas tus canciones?
JS: Es un poco diferente.
I: ¿Practicaste eso?
JS: Sí, por supuesto. Lo aprendí de mis sunbaenims y también lo ensayé. Me di cuenta de que quería seguir haciendo musicales. Ah, este tipo de concierto lo he hecho ya dos veces en Corea. Tenía muchas ganas de hacerlo en Japón también, y esta vez, reuní valor y empecé los conciertos ayer. Estoy muy contento.
I: También lloraste un poco, ¿verdad?
JS: Sí. Intenté no llorar pero todo el mundo estaba llorando. Al final, perdí.
I: ¿Qué tal hoy?
JS: Hoy.. bueno..
I: ¿Cómo te sientes cantando canciones antiguas?
JS: Sinceramente, las canté unas cuantas veces durante los ensayos. El medley, ¿cómo debería decirlo? Sentía que iba a llorar, así que me preguntñe si estaría bien...ayer perdí. Lloré.
I: ¡Pero todo el mundo estaba muy emocionado!
JS: Fue emocionante. Lo echaba de menos.
I: ¿Algún plan nuevo?
JS: ¿De qué tipo?
I: Como grupo…
JS: Ah sí.
I: …o solista
JS: Ah sí haha.
I: Empezaste con los musicales pero estás haciendo todo tipo de actividades.
JS: Sí. Si hay tiempo, quiero cantar más canciones para todo el mundo. En mis próximos conciertos, quiero cantar otras canciones para todo el mundo.
I: La versión acústica de 'Incredible' fue lo mejor, despés de todo y ver el baile, ¿es satisfactorio?
JS: He trabajado duro hehehe.
I: ¿También has ensayado el baile?
JS: Ah el baile fue ayer…Había pasado mucho tiempo desde la última vez que baile así que… hehehe. Ayer..Ah, empecé un musical el pasado noviembre o diciembre, y no había partes de baile. Terminó en febrero de este año así que, ¿2 meses? Descansé y ha pasado un tiempo sin bailar, así que bailar durante 2 canciones ha sido duro  hahahah.
I: En los últimos 5 años, ¿en qué crees que has crecido más? ¿Qué te hace pensar que te has convertido en un adulto?
JS: Ah, um. La primera vez que sentí que me había convertido en un adulto… ¿la sensación de placer?  Creo que mis canciones, mi personalidad y los pensamientos derivados de tener esa sensación de 'alivio' han hecho que me convierta en adulto.
I: Tus expresiones de ayer fueron bastante adultas.
JS: Ah, hahaha.
I: También hablaste bien en japonés
JS: No usaba el japonés para nada… Cuando vuelva a Corea, probablemente seré muy bueno en japonés. En cuanto vuelva a Corea, no usaré el japonés hahaha.
I: ¿Qué quieres hacer o comer en Japón?
JS: ¡Ramen!
I: ¿Ramen?
JS: Cuando vengo a Japón, tengo que comer ramen porque siento que no está bien no comer ramen.
I: ¿Qué tipo de ramen?
JS: Hay muchos tipos de  ramen. Miso, shoyu, etc. Me gustan todos.
I: ¿Cuál es tu próxima meta o sueño como XIA Junsu?
JS: Después de este concierto, probablemente publiquemos un álbum de JYJ en verano, tenemos eso planeado. Esto...como este álbum se va a publicar después mucho tiempo, 2 años, estoy esperándolo y los miembros también están esperándolo. Espero que podamos publicarlo sin problemas.  I
I: ¿En qué estás más centrado en este momento?
JS: Últimamente, he estado concentrado en la gira. Después de esto, haré un musical, Drácula. La invitada de mi concierto, Sunah también estará en él. Tengo que ensayar para este musical. Cuando vuelva a Corea, empezaré inmediatamente los ensayos. Ah, y grabar para JYJ hahaha.
I: ¿Volverás a Japón?
JS: Lo estaré esperando. Por favor, esperadme.

Créditos: listener G
Traducción coreano: 핑키됴아 @ DC JYJ Gallery
Traducción inglés:  Intoxiacation
Traducción español: LoreSu@INAF_JYJ
Shared by: INAF_JYJ

No hay comentarios:

Publicar un comentario