[Trad] 130320 Entrevista de Yoochun para la revista Singles (Completa y revisada)




Preámbulo

La atmósfera en la sesión de fotos era muy tranquila. Para que se pudiese concentrar y poner la expresión emotiva todo el mundo le miraba sin decir una palabra usando sólo sus ojos para darle ánimo. 

Pero una vez la sesión de fotos hubo terminado, se volvió a convertir en la persona con sonrisa traviesa y forma de hablar sincera. El extremamente carismático chico de 28 años Park Yoochun. 

"Más que agradecido me siento compungido  esta fue la respuesta a la pregunta referente al concierto de Abril del Tokio Dome para las fans que les están esperando. Buenos rasgos, ojos brillantes, una agradable sonrisa, incluso la más pequeña broma, el joven Micky Yoochun que pasó un periodo difícil siendo joven que se fue de casa ahora se ha convertido en un hombre de verdad que puede actuar con naturalidad en un drama de amor o en una película de acción. Como durante este periodo todo el mudo pasó por diferentes tipos de alegrías, tristezas y enfados, la relación entre JYJ y sus fans es más especial. 

De ‘Sungkyunkwan Scandal’ a "I Miss You" para aquellas personas que se acaben de convertir en fans de Park Yoochun, puede que olviden que originalmente es una estrella idol. No eligió el camino más seguro y no es del tipo de persona que sólo se preocupa de sí mismo cuando actúa. Y su forma de interpretar tampoco es de esas que han sido creadas a propósito por una agencia. 

También hay una muralla entre JYJ y el público en general. Cuando le dijimos que habíamos reunido algunas preguntas de fans para esta entrevista, se rió y dijo: "Estoy preocupado porque nuestras fans no son tan inocentes". 

De repente me di cuenta de que antes de convertirse en un actor que parece misterioso y aislado del mundo, él ya era un cantante que sudaba sobre el escenario y hablaba con el publico. Cuando habló sobre la actuación, fue cuidadoso y siempre humilde diciendo que aún es un principiante. También es una persona muy cálida, honesta y educada que te mira a los ojos cuando te habla. Habla sin dudar pero tampoco se excede. Fue una entrevista sensata y sabia. Por lo tanto, sentí que la conversación de 50 minutos con Park Yoochun duró sólo 5.





P:  JYJ tendrá un concierto en el Tokio Dome en Abril. Las expectativas de las fans son muy altas ya que esto es la vuelta de vuestras actividades en Japón. ¿Cómo van las preparaciones? 

YC: Para nosotros también es muy significativo. Me gustaría mostraros varias cosas si pudiera. Pero, hay un límite para poner demasiadas cosas en una actuación. Con las condiciones dadas, estamos intentando hacerlo lo más grande posible para que las fans estén satisfechas. Me gustaría hacerlo con el pensamiento de “De hecho, esta es la última actuación” Hemos actuado en Japón antes, pero, entonces, no pensaba “esta actuación es la última”. Ahora que lo recuerdo, pensaba: “Ah, debería haberlo hecho mejor.” 

P: Has dicho que es muy significativo. Mientras vivíais las restricciones de vuestras actividades o las dificultades, creo que ahora sentís más aprecio por tus fans que antes. 

YC: . Es una situación un poco diferente al caso en el que simplemente pensaba: “¿Hasta cuando puedo actuar con este micrófono? ¿Hasta cuando puedo hacer esto después de hacerme mayor?” Con ese tipo de pensamiento, me siento mal por ellas en lugar de estarles agradecido. Sobre las actividades en Japón, siempre he dicho “si lo hacemos, lo podemos hacer de una forma muy interesante” pero, la realidad no es así. Hasta cierto punto me hace sentir muy triste y también muy compungido. Siempre que hay un evento en Corea, las fans japonesas vienen. Lo siento por ello pero al mismo tiempo estoy agradecido. 

P: ¿También tienes el sentimiento de que estás volviendo a empezar de nuevo? 

YC: Sí, me encanta tener actividades en Japón. Sinceramente, el Tokio Dome está disponible esta vez, pero, todo no se ha vuelto fácil todavía. Incluso ahora, AVEX se está preparando para volver a interferir (JYJ ganó el juicio contra su agencia japonesa, AVEX que ha durado más de 2 años. Recientemente han terminado su contrato con AVEX basándose en el resultado del juicio y pueden volver a empezar sus actividades en Japón) Sinceramente creo que “puede que sea suficientemente bueno tener la oportunidad de actuar esta vez.” Por eso, me gustaría mostrar todo lo posible cuando tenga la oportunidad. 

P: ¿Cuándo vas a publicar tu álbum en solitario? 

YC: Hubiese estado bien tenerlo terminado antes del próximo concierto. Quiero mostrar un sentimiento de tono pastel (Nota: creemos que Yocchun se refiere a que quiere hacer un álbum delicado, romántico, pasteloso) a través de mi álbum, y también algo de rap. Por esto, cuando componía había un poco de caos dentro de mí.  Cuando escribía la melodía para una canción, pensaba: "ah, también quiere añadir este otro sentimiento". Entonces, añadía diferentes tipos y no podía mantener el equilibrio. Si mi álbum se publicara en estas condiciones, no estaría satisfecho. Aunque sé que mis fans están esperándolo, creo que será mejor mostrárselo cuando todas las historias estén terminadas completamente. 

P: El tono pastel hace que tenga grandes expectativas. Hay muchas fans que quieren escuchar un álbum de baladas con estilo Park Yoochun. 

YC: He tenido muchas dificultades para escribir las letras. Anteriormente, escribía primero las letras y luego añadía la melodía que me venía a la vente cuando leía esas letras. Pero, esta vez he trabajado de forma diferente. He considerado que el acompañamiento y la melodía eran más importantes así que no he podido encontrar una letra adecuada después de terminar los arreglos. Los arreglos y la base eran perfectos. Y, con todo eso, las letras no eran reconocibles y parecía que no pegaban con la melodía. Por eso, no podía escribir bien las letras. A partir de ahora, compondré uno a uno y lo iré terminando paso por paso, canción a canción. 


P: Has sido el centro de atención cuando te rapaste el pelo tras terminar “I Miss You”. ¿Por qué estás cambiando de peinado tan a menudo? 

YC: Sinceramente hablando, mi cuerpo no sólo me pertenece a mí. No es fácil cambiar mi peinado. Por mi trabajo, tengo que seguir ciertas normas. Pero, creo que tengo algunos momentos de egoísmo y digo: “Voy a cortarme el pelo a mi gusto.” Es importante encontrar que estilo de peinado te queda bien, pero cambiar de peinado me ayuda a aliviar mi estrés. Como hay muchas que no puedo hacer libremente, tiendo a pensar que aunque hago esto, debe estar en el límite que no me haga ir a la oficina del fiscal. (risas) La gente de mi alrededor me pregunta qué voy a hacer con los anuncios (con este pelo). Yah, sinceramente, es bueno tener tantos anuncios pero si no consigo ninguno, pensaré que no era lo que buscaban. Y, cumpliré con las condiciones necesarias para mi siguiente trabajo. Si es mi pelo la razón por la que no puedo tener un anuncio, eso es otro tema (risas)

P: De todos los peinados que has llevado hasta ahora, ¿cuál es el que más te gusta? 

YC: Iba a raparme completamente. Como Harim. Y, me iba a tatuar el cuero cabelludo. Haha, es una broma. Personalmente, me gusta el pelo largo. Cuando terminé “Sungkyunkwan Scandal”, tenía el pelo tan largo que podía hacerme una coleta. (Pelo largo) Como por aquí. Pero, cuando me corté el pelo, no puedo volver a tener el pelo largo aunque quiera. Creo que sé por qué las mujeres no se dejan crecer el pelo después de llevarlo corto. Mi madre es así. Y, si quisiera dejarme el pelo largo, necesito estar al menos un año sin trabajar. Pero, seguiré trabajando todo el año. 

P: En tus entrevistas anteriores, has dicho que te irías con los miembros al campo y a cultivar si no hubieras trabajado. ¿Crees que eso podría pasar de verdad? 

YC: En ese momento, lo decía de verdad. En realidad, dejé de ser un artista. Con eso en mente, abandoné mi anterior compañía. Sinceramente pensaba abandonar todo y vivir cuidando de mi familia. Pero, los otros miembros me retuvieron. Nos retenemos los unos a los otros. 

P: Como has vivido en el centro de la atención, no iba a ser fácil para ti dejarlo todo atrás. 

YC: Soy del tipo de persona que no le importan ese tipo de cosas. Antes quería vivir en un sitio tranquilo. Puedo hacer cualquier cosa. Ya he hecho `trabajo físico’ antes. ¿Hay algo que no pueda hacer? (risas) 

P: ¿Cuándo fue eso? 

YC: En Estados Unidos antes de debutar. Para conseguir dinero para venir a Corea.


P: Con el drama que acabas de terminar, “I Miss You”, has recibido el apodo de “el rey de la química”. Para que haya química entre los actores tienes que escuchar las líneas y prestar atención a las líneas del otro actor. Para los principiantes, es un poco difícil entender la forma de actuar de tu compañero. Pero, Yoochun, nos has dado la impresión de estar actuando escuchando a tus compañeros desde el primer drama. 

YC: Los actores y los directores me dijeron lo mismo. Y dijeron que este es el mejor elemento y el más fuerte que poseo. Lo hice así sin darme cuenta al principio. Escuchaba lo que estaban diciendo simplemente porque llegaba a mis oídos. Normalmente escuchamos a los otros cuando hablan. Al principio, no sabía lo que era, pero ahora, sé por qué es tan importante. Así que, cuando memorizo mis líneas, si alguna de ellas son demasiado largas o no tengo suficiente tiempo para aprendérmelas porque me han dado el guión de pronto, memorizo el guión de forma natural si lo digo como si estuviese teniendo un diálogo con otra persona. De esta forma, grabar es más interesante y la actuación es más natural y atractiva. 

P: Entre los actores idols, no hay muchos casos exitosos. Los actores necesitan una vida con más libertad, pero sus vidas (las de los idols) no suelen ser así. Tú has tenido una vida relativamente libre y has vivido muchos altibajos. Creo que tienes un abanico de emociones más amplio que el de otros idols. 

YC: He vivido algunas experiencias personales y experiencias como artista. Ese tipo de experiencias se han acumulado dentro de mí y pueden ser una buena base para mi actuación. Si lo he experimentado por mí mismo y conozco el sentimiento, es más fácil expresarlo. Los actores normalmente se van de viaje después de terminar sus dramas. Aunque a veces lo hacen con el propósito de hacer una sesión de fotos, les ofrece la oportunidad de ver otros lugares, descansar más  y conocer otras cosas. Todo forma parte del proceso de acumulación de experiencias. Ese tipo de procesos es necesario y útil para los actores. 

P: Cuando comenzaste “Sungkyunkwan Scandal”, ¿tenías alguna idea de que la actuación tendría un papel tan importante en tu vida? 

YC: No. Sinceramente, me apetecía mucho actuar, pero no tenía mucha confianza y me sentía muy presionado porque era un drama histórico. Así que sólo lo estaba probando y si me acababa interesando, continuaría actuando (risas). El trabajo de actor es muy duro, necesitas poner mucha atención y cuidado; pero es muy atractivo. 

P: Supongo que te interesa aprender emociones o técnicas que no conocías antes mientras vas completando un drama tras otro. ¿Cómo ha ido tu drama esta vez? 

YC: Pude entender “I Miss You” y crear una imagen de él. Pero, al principio, no me sentía el adecuado para el drama. Mi forma de actuar a veces no era adecuada para la situación, así que sufrí un poco. Pero, afortunadamente, el personaje que estaba interpretando era muy diferente a los anteriores y las fans que veían el drama también veían algo diferente. Eso me hacía sentir muy satisfecho. De hecho, esta parte es la más difícil. Siempre soy el mismo yo, pero tengo que expresar personajes completamente diferentes. Sólo con la forma de hablar, las acciones, la expresión de los ojos o el tono, no puede ser posible que hagan que una persona sea completamente diferente. Así que, estaba un poco susceptible. Pero los espectadores me vieron como ‘Han Jung Woo’ y yo me sentí muy contento por ello. 

P: En realidad, Han Jung Woo era un personaje que fácilmente podía caer en los estereotipos. En un melodrama, un detective con un corazón herido, creo que ese tipo de personaje normalmente se interpreta simplemente con tristeza e intensidad. Sin embargo, Han Jung Woo, a pesar de sus heridas, es un joven con ánimo y con cierta dulzura. Esa es la razón por la que personalmente me gusta el personaje. Creo sólo por Park Yoochun existe este Han Jung Woo. 

YC: Al principio, no era mi intención (risas). Cuando hablé con el director, tenía ese sentimiento. Sin embargo, no era el mismo sentimiento que el Han Jung Woo que estaba interpretando. Pero, mientras interpretaba el personaje y sin darme cuenta (risas), me dejé llevar. Por eso, tengo muchas preocupaciones por mi siguiente drama. Por ejemplo, un doctor, un residente, o algo, no es simplemente hacer el papel de médico sino que tienes que ver qué tipo de médico es el que está en el drama. Cuando elija mi próximo drama, espero poder hacer de alguien completamente a Han Jung Woo en "I Miss You". Pero ahora mismo no tengo esa confianza. 



P: Oh Jung Se junto a la que actuaste en “I Miss You” elogió tu actuación emocional en sus entrevistas. Había diferentes indicaciones sobre las escenas en el guión como “ojos llenos de lágrimas” o “lágrimas formándose en los ojos”. Pero, tú has expresado todo tan bien como lo pedían las diferentes indicaciones. 

YC: Eso fue lo más difícil. Haha, sinceramente, me sentía muy presionado por las indicaciones de escena (risas). Esta vez, las indicaciones eran demasiado detalladas y tuve que pensar mucho cómo expresarlas. 
Por ejemplo, si había 3 líneas y cada una tiene instrucciones, hacerlo todo a la vez es muy difícil. ¿Por qué? Porque cuando estoy diciendo una línea determinada, me entran ganas de llorar al decir esa línea pero el guionista sabe cuando es el mejor momento para llorar y todo está escrito.  Así que, intenté seguir las indicaciones lo mejor posible. Pero, no creo que lo haya hecho bien (risas) 

P: Creo que lo hiciste bien. Cuando tenías que empezar a llorar, ¿en qué tipo pensamientos te concentrabas? 

YC: Sólo pensaba en las líneas que tenía que decir o en las líneas que tenían mis compañeros. Mientras actúo, raramente pienso en otras cosas. Hacer escenas de llorar me cansa mucho. Oh, esta vez, he llorado mucho. Mucho, mucho. Así que, sinceramente me alegraba cuando no veía escenas de llorar en el guión que me habían dado porque me siento más presionado cuando tengo que llorar o actuar escenas tristes que cuando tengo que memorizar mis líneas. Físicamente me siento más cansado con ese tipo de escenas, también. Prefiero tener más líneas. Pero, cuando tengo muchas líneas, pienso: “Oh, no~”. (risas) 

P: ¿A qué personas respetas como actores? 

YC: Hay mucho. El factor común de todos los actores que me gustan, creo que... simplemente... que son guays (risas) 

P: ¿Qué es ser guay? ¿Qué significa “ser guay” para Park Yoochun? 

YC: Ser muy natural. Me gustan ese sentimiento. Sinceramente, soy una persona que sólo está guapo cuando llevo maquillaje y voy peinado. Quiero convertirme en una persona que no necesita ir maquillada para que su actuación sea guay. No estoy en esa etapa todavía y no soy ese tipo de persona. Pero este es mi objetivo. Como empecé siendo cantante y luego me convertí en actor, es difícil cambiar tan radicalmente. Pero cuando tenga más de 30 años, creo que llegarán las oportunidades para mostrar lo que quiero mostrar. Cuano llegue ese momento quiero actuar de forma muy relajada. 

P: ¿Una actuación muy relajada? 

YC: De verdad, una actuación muy relajada. Eso significa "actuar como quieras", ese tipo de actuación. El staff ser haría cargo de todo lo relacionado con las cámaras, el ángulo, la luz, etc. Yo no me preocuparía por nada de eso y sólo me concentraría en actuar muy tranquilamente. 


P: ¿También quieres interpretar a un personaje fuerte? 

YC: Me apetece mucho. El margen de actuación que puedo digerir todavía es limitado. Pero, si sigo así sin causar grandes problemas, entonces, creo que me llegarán suficientes oportunidades. Cuando me lleguen, quiero cogerlas y completarlas con éxito. Si lo hago así, mi madre y mi agencia no tendrán que preocuparse más por mí. Quiero darles un sentimiento de seguridad de que Yoochun lo está haciendo bien. Ahora, todo el mundo está muy preocupado por mí. 

P: ¿Por qué están preocupados por ti? 

YC: Dicen que parezco inestable. En ese momento, pensé que estaba física y mentalmente bien. Una vez que estaba bebiendo con una Noona del equipo de producción, me dijo: “Pareces inestable” En poco tiempo, me estresé y me puse muy enfermo. En cuando me vio, me dijo: “¿No te dije que parecías inestable?” 

P: ¿Eres del tipo de persona que soporta el dolor cuando está enfermo? 

YC: No me gusta nada ir al hospital. No voy al hospital si no estoy muy enfermo. Casi nunca tomo medicamentos. Esta vez, tome unos pocos porque estaba muy enfermo. 

P: ¿Cómo mantienes tu fuerza física? Cuando estás rodando, sólo puedes dormir una o dos horas al día.

YC: Trabajo con buen humor. Y, mi staff me cuida muy bien. No es mentira, lo hacen de verdad. No hablo de que sólo me den buena comida. Ah, incluyendo eso. Me hacen sentir cómodo hablando conmigo con una sonrisa mientras cambiamos de localización. Sentirme cómodo y volver a casa con alegría después de haber terminado de grabar se han convertido en mi fuente de energía. 

P: La gente que te rodea debe sentirse muy cómoda. ¿Eres de verdad el que anima en el set de rodaje? 

YC: Es bueno trabajar con gusto. Todo el mundo está cansado. Si nos reímos de vez en cuando, no tiene nada de malo, ¿no?


P: Como no haces otras actividades, para la gente que se ha convertido en tu fan pareces misterioso.Por eso, la gente suele olvidarse de que eres una persona muy alegre y cómica. 

YC: Uh, soy muy alegre. Pero, todo el mundo es alegre cuando él/ella se siente bien y está de bajón cuando no se siente bien. Sólo que yo estoy alegre más tiempo que el resto (risas). Siempre que el tiempo es bueno, yo estoy especialmente alegre. Durante los días soleados, me siento bendecido cuando voy en coche.  

P: ¿Quieres aparecer en programas de entretenimiento a partir de ahora? 

YC: Los talk show son demasiado para mí. También creo que no me invitarán (risas). Si hiciera alguno, prefiero los programas en los que te dan más libertad. En una atmósfera agradable, teniendo una conversación alegre, ese tipo de programa. Hace poco vi “March – the story of friends”, me gustaría estar en ese programa si tuviera la oportunidad. 

P: ¿Cómo va a ser tu próximo calendario de actuación? 

YC: El calendario de todas las cadenas para la primera mitad el año ya está confirmado. Puede que tenga que ver cómo está la segunda mitad. No hay muchas cadenas en Corea. También estoy considerando las películas. Me gustaría mostrar un lado diferente de mí mismo. Pero Song Ok Sook me dijo cuando hacia “I Miss You” que no esperaba que eligiera ese drama. Este drama era completamente diferente a “Rooftop Prince” y “Sungkyunkwan Scandal”. Es una gran apuesta para un actor cambiar completamente su imagen y los espectadores pueden sentirlo extraño aún cuando el actor está haciendo un buen papel. En ese momento, simplemente pensé que quería mostrarle un yo diferente a los espectadores, pero no pensé en eso. Pero, después de que ella me diera su opinión, me preocupé más para elegir mi próximo drama. 

P: Tomar nuevos retos para un actor a la hora de actuar siempre ha sido algo natural. Pero ahora se ha convertido en algo que necesita valor. Hoy en día los actores jóvenes tienen mucho cuidado a la hora de elegir un guión. 

YC: Cómo te lo digo. Hay gente a las que les gusto más cuando tengo el pelo largo y otros cuando lo llevo corto. Pero, sinceramente, eso no me preocupa mucho. Esto es lo que estoy haciendo. Siempre y cuando no me pase demasiado del límite, les gustarán diferentes aspectos míos. En cierta forma, puede tratarse de confianza. Tengo algo así. Puede que no sea favorable, pero quiero interpretar tantos papeles como sea posible. Puede que sea una de las formas para hacer que mi trabajo sea tan divertido y agradable. Por supuesto, todo el público no son mis fans por eso tengo que pensar seriamente sobre esto (risas) 


P: Ahora tienes muchas más fans. También tienes muchas fans sobre-excitadas. En realidad, has hablado sobre las “sasaengs”. Muchas estrellas normalmente tienen que soportar estos problemas pero normalmente los ocultan, pero parece que gracias a JYJ estos problemas han salido a la luz y se están debatiendo.  

YC: Teniendo en cuenta nuestra personalidad, podrían haber aparecido más. Pero, nuestro agencia resolvió muchos de ellos y por eso sólo han llegado hasta este grado. Ahora hay muchos menos y por eso estoy muy feliz. Esa es mi opinión. Mientras estoy grabando un drama, estoy trabajando y  pienso que puede que esté bien que me sigan. Pero, si me siguen también en mis momentos de privacidad, hay muchas posibilidades de que ocurra un accidente y puede ser muy peligroso. Y, ¿cómo puede la gente vivir en el mundo sólo para ellos y seguir sus propios deseos? Aunque empezaron con buenas intenciones, si las consecuencias no son buenas, entonces no está bien. 

P: Sin embargo, anteriormente dijiste en entrevistas que “revelarías al público si estuvieras viendo a alguien” 

YC: Por eso lo haría público. Tener la intención de revelar al público que estoy viendo a alguien significa que he pensando en ello sinceramente. Así que, no me importa. 

P: Entonces, ¿qué tiene que hacer tu novia? (risas) 

YC: Por supuesto, me preocupa. Sinceramente hablando, no es fácil para mí ver a alguien porque estamos asociados a una fuerte imagen de “Sasaengs” desde los días de TVXQ a los de JYJ. Por eso, aunque encuentre a alguien y ambos tengamos sentimientos mutuos, esa persona tendería a alejarse de mí. ¿Hay alguna mujer que quiera salir con alguien que tiene todas las dificultades? Todo el mundo quiere tener una forma cómoda de amar. Lo entiendo. Siento lástima por ello. Si ese alguien es una artista, por supuesto, puede que haya algunas partes que tenga que sufrir. Pero, es natural que cualquier persona quiera ser amado naturalmente hasta cierto punto. Si la acusan sin razón, entonces, nadie se siente bien por eso y, sus padres también sufren. Si su amada hija es acusada por mucha gente sólo por estar viendo a Yoochun, entonces, ¿se sentirían bien? Con esos pensamientos, mucha gente está asustada. Por eso, es difícil para mí ver a alguien. 

P: Si lo haces público, ¿significa que estás profundamente enamorado de ella y que tienes la intención de casarte con ella? 

YC: Sí. Significa que habré estado saliendo con ella durante más o menos un año o algo así. Lo haría después de hablarlo con el staff de la compañía, los miembros y mi familia. También creo que es una forma educada de tratar el asunto para toda la gente a la que le gustamos. 

P: Esta es una de las preguntas de las fans. ¿Qué significa ser la persona de Park Yoochun? 

YC: Ser mi persona significa lo mismo que yo seré su persona. Antes era diferente. Cuando dejé SM, lo importante para mí eran mi familia o mi gente. Como me encontraba en una situación difícil y cansada, les necesitaba y no podía hacer nada sin ellos. Pero, según el tiempo ha ido pasando, me di cuenta de que lo importante no era si ellos eran mi gente sino si yo era su persona. Si soy su persona, entonces, ellos también son mis personas. Intento pensarlo de la forma opuesta. Pero, puede que no sea fácil. Me he enfrentado a varios obstáculos y no es fácil, pero intento ser así todo lo que puedo. 


P: Hablas muy bien. ¿Es verdad que lees mucho? 

YC: No, últimamente, sólo juego a videojuegos, haha. 

P: ¿Qué tipo de juegos? 

YC: Es secreto. La gente no debe saberlo. En este juego, mi imagen no es buena. Maldigo demasiado dentro del juego (risas) 

P: Te gustan los comics y las películas. ¿Tienes alguna recomendación? 

YC: La última que he visto hace poco fue “The Wolf Children”. Me gustó. También fue muy impresionante. Una mujer ama a un hombre, pero descubre que ese hombre es un hombre-lobo. Sabiendo eso, se casan y tienen un niño y una niña. Cuando sus hijos eran jóvenes, la niña muestra características de lobo y el niño de ser humano. Pero, según van creciendo, quieren tener las características contrarias. La niña quiere ser humana, pero el niño quiere ser lobo. Llegas a sentir empatía con la madre que tiene que ser testigo de todo eso. El proceso en el que ella cría a sus hijos y luego tiene que dejarlos ir no fue triste pero sí muy emotivo. 

P: ¿Lloras mientras ves dramas o películas? 

YC: Normalmente, cuando veo una película triste y lloro es por la mañana.  ¿Sobre las 8? Cuando me levanto o me quedo despierto toda la noche, veo la película o el drama con la puerta de mi habitación cerrada y tumbado en mi cama. A veces, no lloro aunque sean muy tristes. Pero, otras veces, me echo a llorar aunque el drama no es muy triste. Soy del tipo de persona que normalmente los ve solos. En casa, sin dejar que nadie lo sepa, incluyendo a mi madre. 


P: ¿Cuándo ha sido la última vez que has llorado? 

YC: (Mira alrededor y se rie en voz alta con un poco de vergüenza) hahahaha 

P: ¿No hace mucho? 

YC: hahahaha 

P: ¿Esta mañana? 

YC: No... hahahaha 

P: Sé lo que quieres decir (risas), he oído que te gusta beber. ¿Cuánto puedes beber para ser exactos? 

YC: No sé. Hoy, me gustaría ir a beber después del ensayo. Haha. Después de sudar, tenemos que beber. Así que, normalmente voy a beber con Jaejoong hyung después del ensayo. 

P: ¿Es algo así como bebida de trabajo? 

YC: Sí, lo es. Una bebida de trabajo. 



Traducción chino: JYJ台湾粉丝同乐会(分享&翻译:J&W) 2013.03.22
Traducción inglés: melodysky@ParkYoochunSingaporeFC
Traducción español: PrincesBoo & LoreSu@INAF_JYJ
Créditos fotos: as tagged
Shared by: Park Yoochun Singapore Fanclub + JYJ3  INAF_JYJ
TAKE OUT WITH FULL CREDIT to ParkYoochunSingaporeFC



No hay comentarios:

Publicar un comentario