[Video/Trad] 120527 Entrevista de Junsu en Bangkok




MC: ...Ahora está preparado para conocernos. ¿Estáis preparados para conocer a Kim Junsu? Si estáis preparados, por favor, dadle un gran aplauso. Gritad si podéis. ¡¡Conozcamos a Kim Junsu!!

MC: Por favor, sube al escenario. Dejaremos que la prensa tenga un momento para fotografiarle.

JS:  Sawasdeekrub (Hola en Tailandés)

MC: Sawasdeekrub

JS: Soy Xia (risas)

MC: Ya que tenemos la oportunidad de tener un cara a cara con este chico, vamos a hacer una entrevista. [Al intérprete] Antes de nada, por favor, dile que es un honor para todos nosotros poder entrevistarle.

JS: Hoy es la primera vez que voy a hacer un concierto entero solo ya que normalmente vengo aquí con mis amigos. Este es mi primer concierto en solitario, así que me gustaría que todas las fans vinieran y disfrutaran del concierto conmigo.

MC: Todos los que estamos aquí definitivamente iremos al concierto. Hablemos de tu álbum en solitario, XIA Tarantallegra. Por favor, cuéntanos un poco del disco y del estilo de las canciones.

JS: El concepto para las canciones de este álbum es muy diverso, desde el peinado hasta el vesturio también. Será completamente diferente a los álbumes anteriores. Los géneros de las canciones también son nuevos. Incluso hemos añadido algo más a las coreografías.

MC: Me han dicho que son muy animadas y sexys. Las fans tailandesas se van a dejar los pulmones gritando.

JS: Umm sí *risas* Muchas gracias. Estoy contento porque, al principio, no sabía cómo ser sexy. Cuando salió el álbum, las fans entendieron lo que trataba de expresar. En el pasado, hubiera intentado ser sexy con mi cuerpo, pero en este álbum, he mostrado que lo que significa ser sexy totalmente vestido. El vestuarion no será revelador, pero las fans seguirán tenieando la sensación de que soy sexy.

MC: ...exponer un poco escote es suficientemente sexy *risas*

JS: Gracias *risas*

MC: También me han dicho que esta vez tú has tomado parte en la producción del disco junto con tu hermano gemelo, Kim Junho. Miembros como Kim Jaejoong también ha participado en este álbum. ¿Cómo te sentiste al tener a tu hermano y a tu amigo trabajando contigo?

JS: Quiero agradecer a mis hermanos. Aunque yo era el productor, ellos me ayudaron componiendo las canciones como "No Gain". Estoy muy feliz y agradecido.

MC: ¿Cómo ha sido la respuesta de los otros miembros de JYJ? ¿Cómo se sintieron al saber que ibas a sacar un álbum en solitario?

JS: Ellos están ocupados grabando dramas pero mientras iban al set de rodaje, escucharon mis canciones. Me dijeron que partes les gustaban y que partes pensaban que tenía que arreglar. Estoy muy feliz por todos los elogios y sugerencias que me hicieron.

MC: ¿Cuál es el concepto del videoclip? Te hemos podido ver con muchos looks diferentes. ¿Cuál fue tu look favorito?

JS: Los looks para este video son muy fantásticos. Anteriormente podría haber habido trajes normales y looks masculinos, pero esta vez hemos añadido un elemento fuerte.

MC: ¿Diseñaste tu el vestuario?

JS:  Los trajes los diseñó mi estilista. Antes de que empezara a diseñarlos, nos sentamos y hablamos del concepto que le pegaba al álbum.

MC: Si pudieras elegir una canción de este álbum, ¿cuál de ellas representa tus sentimientos hacia las fans tailandesas? Te daré un minuto para pensarlo.

JS: Las canciones de este álbum vienen de muchos géneros. Si tuviera que elegir una canción... hay una canción de este álbum que puede usarse como una "nana" (Lullaby). Me gustaría que todas las fans pudieran escucharla. Rápidamente las dormiría. Quiero cantarla para ellas y hacer que tengan dulces sueños.

MC: ...Oh, entonces a XIA le gustaría ser maternal y cantarnos una nana a todos.

JS: No como una madre. Más como un novio que canta una nana para ti.

MC: ¡Adorable~! *risas*

JS: Si ves el significado de la canción, puedes darte cuenta de que trata de un hombre que está cuidado de una mujer. Muestra lo profundamente enamorado que está de ella y que quiere que todos sus sueños se hagan realidad.

MC: Wow, qué romántico.

JS: Un poco *risas*

 MC: Tu gran concierto será esta noche. ¿Puedes contarnos quñe tiene de espercial tu primer concierto en solitario?

JS: Si venís a ver el concierto, veréis qué tiene de especial. Seré mucho más cercano a las fans. Vamos a vernos en el concierto.

MC: ¡Así que esta noche será una sorpresa! He escuchado que te encanta estar en twitter. Si pudieras enviar un tweet a las fans tailandesas en este momento, ¿qué les dirías?

JS: Quiero hacerle una foto a una palmera y twittearla para que todas las fans supieran que he llegado a Tailandia.

MC: ¿Una palmera para representar que has llegado a Tailandia?

JS: Sí. En Corea, si quieres ver una palmera, tienes que ir hasta la isla de Jeju. Lo que me recuerda a Tailandia son las palmeras. 

 MC: Ahh, así que quiere twittear que ha llegado a Tailandia y que nos veremos esta noche. ¿Unas últimas palabras para las fans tailandesas sobre el concierto?

JS: Me gustaría que las fans vinieran a ver mi concierto. Este es mi primer concierto en solitario. Quiero que la gente venga a ver las cosas especiales que he preparado para ellas. Gracias.

MC: Gracias, Junsu por darnos la oportunidad de entrevistarte.

Fuente: PlayparkTV
Traducción inglés: Lookkaew_SK
Traducción español: LoreSu@INAF;S
Shared by: JYJ3 & INAF;S






No hay comentarios:

Publicar un comentario